Final Fantasy VI/Version Differences
Talk12
13,970 pages on
this wiki
this wiki
< Final Fantasy VI
| Cid: Oh, shut up and help me remodel the Final Fantasy VI/Version Differences page! |
| Please expand this article into a full one. More details can be found, and this request can be discussed, on the associated discussion page. |
| v · e · dVersion Differences | ||
|---|---|---|
|
Final Fantasy |
Final Fantasy IX | |
The following is a list of version differences between the various ports of Final Fantasy VI
Contents |
Differences
Edit
SNES
Edit
| The final bosses clearly showing censorship (Jap/NA). |
- The Japanese game was translated into English by Ted Woolsey. The translation featured some changes, such as Tina to Terra (as Terra sounds more exotic to the English audience) and Holy to Pearl (for censorship).
- Many sprites were censored. Overly revealing sprites such as Siren, Lakshmi (Starlet), Alluring Rider, Chadarnook (woman), Goddess, Power (Hit), Magic, Lady (Girl), and another untargettable part on the final boss were censored. The smoke for Misty and her palette-swaps were removed.
- The party members had titles similar to Jobs shown next to their names in the main menu, this was removed.
- The ability to rename Cyan's Bushido techniques was removed.
- When equipping weapons, armor, or relics, it showed the quantity you have left in the Japanese version, this was removed due to the space limitation for equipment names.
- Gil was called GP.
- The original Title Screen was change to a simple black and white Final Fantasy III logo at start up.
- All Pub signs were censored to Cafe signs.
- The Silence spell's graphic was changed from Kanji to large English text (MUTE).
PlayStation
Edit
North America
Edit
- Uses all uncensored sprites from the original Japanese release.
- Some changes to the SNES translation - Vicks is renamed "Biggs" and various other minor changes such as enemies and enemy abilities having slightly different names. Translation is also slightly altered, one example being when Shadow is found in the Cave on the Veldt, the party leader will say "him" instead of "her" like it did in SNES.
- Some bugs and glitches are fixed.
- A bestiary and artwork gallery are added.
- The game suffers from some slowdown.
- The original Final Fantasy VI logo restored on the title screen.
- Features a Dash by holding down a button to dash as if you had Sprint Shoes equipped. The effect of combining the Sprint Shoes and dash grants very fast movement.
Europe
Edit
- All changes found in North American release.
- Slowdown fixed.
Advance
Edit

Added by MogutaNorth America
Edit
- Entirely new translation more faithful to the original Japanese script, but retaining several lines from Ted Woolsey's English translation that were popular among fans.
- Two new dungeons, the Dragons' Den and the Soul Shrine. The former contains stronger versions of the Eight Dragons, among other bosses, a new ultimate weapon for all party members while Gau instead got a new helmet and Umaro got a new Relic, and two superbosses were added, Kaiser Dragon and Omega Weapon.
- Four new espers: Leviathan, Gilgamesh, Cactuar and Diabolos.
- Lighter color palette across the entire game. As a result some enemies appear to be entirely different colors.
- Siren sprite was re-censored, however not as much as in the SNES release.
- Chadarnook Goddess sprite was re-censored, censoring the same areas but not the same as the SNES sprite.
- All playable characters, including temporary ones, have their menu portraits displayed in the text box when they speak. Emperor Gestahl, Kefka and Cid also have portraits. Terra has a portrait for her Esper form that was left out of the game's PlayStation release but is now shown when she speaks in Esper form.
- Party members have titles similar to Jobs shown next to their names in the menu.
- Some lag during battle when larger attack effects occur, causing desynchronization between the sound and graphics for the attack duration. Also some lag when flying the airship.
- Party sprites on the overworld map are askew to the left, but this is only a graphical error and has no negative effects.
- The screen position, and in some cases, the animation of sprites, is different during some cutscenes to accommodate the Gameboy Advance's smaller screen. In some enemy formations the enemy sprites are positioned differently for this same reason.
- During the scene where Locke sees Celes imprisoned in South Figaro, she is no longer being beaten by the guards and they merely taunt her. The censoring of Celes' beating isn't from the localization, this censored scene was also present in the Japanese Advance version.
- Several glitches and bugs are fixed, but not all. New bugs specifically for this version appears.
- A bestiary that can be access through the Config option in the main menu.
- The Missile Bay was recolored dark red.
- A new font was use for the text.
Europe
Edit
- Celes Chere's name is written as "Celes Chère" in the credits.
